३.३५.६

अपि त्वामीश्वरं प्राप्य कामवृत्तं निरङ्कुशम् ।
न विनश्येत्पुरी लङ्का त्वया सह सराक्षसा ॥

अन्वयः

कामवृत्तम् a slave to sensual pleasures, निरङ्कुशम् a dictator, त्वाम् you, ईश्वरम् lord, प्राप्य after getting, सराक्षसा along with demons, पुरी लङ्का city of Lanka, त्वया सह along with you, न विनश्येदपि may it not be destroyed,

M N Dutt

And if having obtained for her lord you that are wilful and wicked, the city of Lankā with you and the Rākṣasas do not meet with utter extermination.

Summary

I hope the city of Lanka along with the (entire) race of demons will not be destroyed, with a dictator like you who is a slave to sensual pleasure.

पदच्छेदः

अपिअपि (अव्ययः)
त्वाम्त्वद् (२.१)
ईश्वरंईश्वर (२.१)
प्राप्यप्राप्य (√प्र-आप् + ल्यप्)
कामवृत्तंकाम–वृत्त (√वृत् + क्त, २.१)
निरङ्कुशम्निरङ्कुश (२.१)
(अव्ययः)
विनश्येत्विनश्येत् (√वि-नश् विधिलिङ् प्र.पु. एक.)
पुरीपुरी (१.१)
लङ्कालङ्का (१.१)
त्वयात्वद् (३.१)
सहसह (अव्ययः)
सराक्षसा (अव्ययः)–राक्षस (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

पि त्वा मीश्व रं प्राप्य
का वृ त्तंनिङ्कु शम्
वि श्येत्पु री ङ्का
त्व या राक्ष सा