३.३६.१०

तं तदा दण्डकारण्ये यज्ञमुद्दिश्य दीक्षितम् ।
बभूवावस्थितो रामश्चित्रं विस्फारयन्धनुः ॥

अन्वयः

तदा then, रामः Rama, दण्डकारण्ये in Dandaka forest, यज्ञम् Yagna, उद्दिश्य for the purpose, दीक्षितम् settled in rigorous religious discipline(vow), तम् him, उपस्थितः standing by, चित्रम् wonderful, धनुः bow, विष्फारयन् while stretching, बभूव became.

M N Dutt

After-words having been initiated for the sacrifice in the forest of Dandaka Rāma having unstrung his mighty bow came to the ascetic to protect the sacrifice.

Summary

Then Rama was initiated for the protection of sacrifices and stood on guard, stretching his wonderful bow.

पदच्छेदः

तंतद् (२.१)
तदातदा (अव्ययः)
दण्डकारण्येदण्डक–अरण्य (७.१)
यज्ञम्यज्ञ (२.१)
उद्दिश्यउद्दिश्य (√उत्-दिश् + ल्यप्)
दीक्षितम्दीक्षित (२.१)
बभूवावस्थितोबभूव (√भू लिट् प्र.पु. एक.)–अवस्थित (√अव-स्था + क्त, १.१)
रामश्राम (१.१)
चित्रंचित्र (२.१)
विस्फारयन्विस्फारयत् (√वि-स्फारय् + शतृ, १.१)
धनुःधनुस् (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तं दाण्ड का ण्ये
ज्ञ मु द्दिश्य दीक्षि तम्
भू वास्थि तो रा
श्चि त्रं वि स्फान्ध नुः