अन्वयः
ततः thereafter, अजातव्यञ्जनः with beards ungrown, श्रीमान् handsome, पद्मपत्रनिभेक्षणः having eyes like lotus petals, एकवस्त्रधरः clad in a single garment, धन्वी wielding bow, शिखी wearing a knot of hair on the head, कनकमालया with a gold chain, दीप्तेन luminous, स्वेन by his, तेजसा by lustre, दण्डकारण्यम् Dandaka forest, शोभयन् beautifying, रामः Rama, उदितः just risen, बालचन्द्र इव like young Moon, अदृश्यत looked.
M N Dutt
He had a gold chain round his neck, a crest on his head and a bow in his hands; he had a pair of beautiful eyes, and only one piece of cloth; his countenance was of green hue and exquisite beauty and even then moustaches or other signs of manhood did not appear on his face.
Summary
Thereafter, handsome Rama, with eyes like lotus petals, beards ungrown, clad in a single garment with knotted hair on the head, wielding a bow, with a chain of gold, luminous with his own lustre enhanced the glory of Dandaka forest by looking like the young moon just risen.
पदच्छेदः
| अजातव्यञ्जनः | अजात–व्यञ्जन (१.१) |
| श्रीमान् | श्रीमत् (१.१) |
| बालः | बाल (१.१) |
| श्यामः | श्याम (१.१) |
| शुभेक्षणः | शुभ–ईक्षण (१.१) |
| एकवस्त्रधरो | एक–वस्त्र–धर (१.१) |
| धन्वी | धन्विन् (१.१) |
| शिखी | शिखिन् (१.१) |
| कनकमालया | कनक–माला (३.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| अ | जा | त | व्य | ञ्ज | नः | श्री | मा |
| न्बा | लः | श्या | मः | शु | भे | क्ष | णः |
| ए | क | व | स्त्र | ध | रो | ध | न्वी |
| शि | खी | क | न | क | मा | ल | या |