अन्वयः
ततः then, मेघसङ्काशः looking like a dark hued cloud, तप्तकाञ्चनकुण्डलः wearing bright golden earrings, बली a strong man, दत्तवरः bestowed with boons, अहम् I, दर्पात् with pride, तदाश्रमम् the hermitage, आजगाम arrived.
M N Dutt
Thereupon I resembling a cloud and having golden ear locks entered the asylum being proud of my power on account of the boons offered to me by Brahma.
Summary
Then looking like a dark cloud, wearing bright golden earrings, proud of power bestowed on me with boons, I arrived at the hermitage.
पदच्छेदः
| ततो | ततस् (अव्ययः) |
| ऽहं | मद् (१.१) |
| मेघसंकाशस् | मेघ–संकाश (१.१) |
| तप्तकाञ्चनकुण्डलः | तप्त (√तप् + क्त)–काञ्चन–कुण्डल (१.१) |
| बली | बलिन् (१.१) |
| दत्तवरो | दत्त (√दा + क्त)–वर (१.१) |
| दर्पाद् | दर्प (५.१) |
| आजगाम | आजगाम (√आ-गम् लिट् प्र.पु. एक.) |
| तदाश्रमम् | तद्–आश्रम (२.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| त | तो | ऽहं | मे | घ | सं | का | श |
| स्त | प्त | का | ञ्च | न | कु | ण्ड | लः |
| ब | ली | द | त्त | व | रो | द | र्पा |
| दा | ज | गा | म | त | दा | श्र | मम् |