नीलजीमूतसंकाशस्तप्तकाञ्चनकुण्डलः ।
भयं लोकस्य जनयन्किरीटी परिघायुधः ।
व्यचरं दण्डकारण्यमृषिमांसानि भक्षयन् ॥
नीलजीमूतसंकाशस्तप्तकाञ्चनकुण्डलः ।
भयं लोकस्य जनयन्किरीटी परिघायुधः ।
व्यचरं दण्डकारण्यमृषिमांसानि भक्षयन् ॥
अन्वयः
कदाचित् at one time, अहमपि I also, वीर्यात् out of prowess, इमाम् this, पृथिवीम् earth, पर्यटन् while wandering, नागसहस्रस्य thousands of elephants, बलम् strength, धारयन् while possesed, पर्वतोपमः like a mountain, नीलजीमूतसङ्काशः looked like a dark cloud, तप्तकाञ्चनकुण्डलः bright gold earrings, किरीटी crown, परिघायुधः spear, लोकस्य among people, भयम् fear, जनयन् creating, ऋषिमांसानि flesh of ascetics, भक्षयन् eating, दण्डकारण्ये in Dandaka forest, व्यचरम् I was moving about.M N Dutt
I had parigha in my hands, crown on my head and golden ear-rings on my ears and my body was of a dark blue colour like that of a cloud. Causing fright to the people I used to wander through the forest of Dandaka and live upon the flesh of the Rsis.Summary
Once I was roaming the earth, like a mountain possessing the strength of a thousand elephants, like a dark cloud, wearing bright gold earrings and crown,holding a spear in hand, terrorising the people. I was wandering in Dandaka forest feeding on the flesh of ascetics.पदच्छेदः
| नीलजीमूतसंकाशस् | नील–जीमूत–संकाश (१.१) |
| तप्तकाञ्चनकुण्डलः | तप्त (√तप् + क्त)–काञ्चन–कुण्डल (१.१) |
| भयं | भय (२.१) |
| लोकस्य | लोक (६.१) |
| जनयन् | जनयत् (√जनय् + शतृ, १.१) |
| किरीटी | किरीटिन् (१.१) |
| परिघायुधः | परिघ–आयुध (१.१) |
| व्यचरं | व्यचरम् (√वि-चर् लङ् उ.पु. ) |
| दण्डकारण्यम् | दण्डक–अरण्य (२.१) |
| ऋषिमांसानि | ऋषि–मांस (२.३) |
| भक्षयन् | भक्षयत् (√भक्षय् + शतृ, १.१) |
छन्दः
उपजातिः [११]छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ | १२ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| नी | ल | जी | मू | त | सं | का | श | स्त | प्त | का | ञ्च |
| न | कु | ण्ड | लः | भ | यं | लो | क | स्य | ज | न | य |
| न्कि | री | टी | प | रि | घा | यु | धः | व्य | च | रं | द |
| ण्ड | का | र | ण्य | मृ | षि | मां | सा | नि | भ | क्ष | यन् |