३.३६.२२

अकुर्वन्तोऽपि पापानि शुचयः पापसंश्रयात् ।
परपापैर्विनश्यन्ति मत्स्या नागह्रदे यथा ॥

अन्वयः

पापानि sins, अकुर्वन्तोऽपि even without committing, शुचयः pure men, पापसंश्रयात् by contact with sinners, नागह्रदे in a pool of serpents, मत्स्याः यथा like the fish, परपापैः sins committed by others, विनश्यन्ति will be destroyed.

M N Dutt

Pious men living with a vicious man, 'meet with destruction for his sins, though they themselves do not commit any misdeed, like to fish (devoured by Garuda) living in a lake where snakes dwell.

Summary

Even without committing any sin those pure souls because they keep company with sinners will be destroyed for the sins of others just like fishes in a pool of serpents.

पदच्छेदः

अकुर्वन्तोअकुर्वत् (१.३)
ऽपिअपि (अव्ययः)
पापानिपाप (२.३)
शुचयःशुचि (१.३)
पापसंश्रयात्पाप–संश्रय (५.१)
परपापैर्पर–पाप (३.३)
विनश्यन्तिविनश्यन्ति (√वि-नश् लट् प्र.पु. बहु.)
मत्स्यामत्स्य (१.३)
नागह्रदेनाग–ह्रद (७.१)
यथायथा (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

कु र्व न्तोऽपि पा पानि
शु यः पा संश्र यात्
पा पैर्वि श्यन्ति
त्स्या नाह्र दे था