अन्वयः
हतशेषान् the surviving, निशाचरान् demons, हृतदारान् with their wives abducted, सदारांश्च those with wives, अशरणान् with none to take care of them, दश दिशः in ten directions, विद्रवतः while running, त्वम् you, द्रक्ष्यसि you will see.
M N Dutt
And they deprived of shelter have fled away to different directions, some with their wives and some alone, having their wives carried away (by the enemies).
Summary
You will see the rest of the demons with their wives gone or fleeing in all directions helplessly with none to take care of them.
पदच्छेदः
| हृतदारान् | हृत (√हृ + क्त)–दार (२.३) |
| सदारांश् | स (अव्ययः)–दार (२.३) |
| च | च (अव्ययः) |
| दश | दशन् (२.१) |
| विद्रवतो | विद्रवत् (√वि-द्रु + शतृ, २.३) |
| दिशः | दिश् (२.३) |
| हतशेषान् | हत (√हन् + क्त)–शेष (२.३) |
| अशरणान् | अशरण (२.३) |
| द्रक्ष्यसि | द्रक्ष्यसि (√दृश् लृट् म.पु. ) |
| त्वं | त्वद् (१.१) |
| निशाचरान् | निशाचर (२.३) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| हृ | त | दा | रा | न्स | दा | रां | श्च |
| द | श | वि | द्र | व | तो | दि | शः |
| ह | त | शे | षा | न | श | र | णा |
| न्द्र | क्ष्य | सि | त्वं | नि | शा | च | रान् |