३.३६.६

ऊन षोडश वर्षोऽयमकृतास्त्रश्च राघवः ।
कामं तु मम यत्सैन्यं मया सह गमिष्यति ।
बधिष्यामि मुनिश्रेष्ठ शत्रुं तव यथेप्सितम् ॥

अन्वयः

अयम् this lad, राघवः Rama, बालः young one, द्वादशवर्षे: twelve years old, अकृतास्त्रश्च not experienced in the use of weapons, मम mine, यत् that, सैन्यम् army, कामम् surely, मया सह along with me, गमिष्यति will come,

M N Dutt

Rāghava is still under twelve years of age and had not been well disciplined in military arts. But I have soldiers enough, and if permitted by you, O you best of ascetics, I shall with my fourfold forces kill your enemies, the rangers of the night.

Summary

'My son Rama is only twelve. He is not experienced in the use of weapons. I shall accompany you with my army.

पदच्छेदः

ऊनषोडशवर्षोऊन–षोडशन्–वर्ष (१.१)
ऽयम्इदम् (१.१)
अकृतास्त्रश्अकृत–अस्त्र (१.१)
(अव्ययः)
राघवःराघव (१.१)
कामंकामम् (अव्ययः)
तुतु (अव्ययः)
मममद् (६.१)
यत्यद् (१.१)
सैन्यंसैन्य (१.१)
मयामद् (३.१)
सहसह (अव्ययः)
गमिष्यतिगमिष्यति (√गम् लृट् प्र.पु. एक.)
वधिष्यामिवधिष्यामि (√वध् लृट् उ.पु. )
मुनिश्रेष्ठमुनि–श्रेष्ठ (८.१)
शत्रुंशत्रु (२.१)
तवत्वद् (६.१)
यथेप्सितम्यथा (अव्ययः)–ईप्सित (२.१)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
षो र्षोऽयकृ तास्त्र
श्च रा वः का मंतु त्सै न्यं
या मिष्यति धि ष्यामि
मु नि श्रेष्ठ त्रुं थेप्सि तम्