अन्वयः
मृगाकृतिः in the form of a deer, तीक्ष्णशृङ्ग: pointed horns, सः अहम् that me, पूर्ववैरम् earlier hostility, अनुस्मरन् remembering, तापसम् ascetic, नियताहारम् with restricted food, सर्वभूतहिते wellwisher of all beings, रतम् engaged, महाबलम् very strong, वनगतम् came to the forest, रामम् Rama, अयम् this, तापसः an ascetic, इति thus thinking, परिभूय disregarding, तं प्रहारम् his blow in the past, अनुस्मरन् remembering, जिघांसुः with an intention of killing, सङ्कृद्धः very angry, अभ्यधावम् ran towards him.
M N Dutt
Remembering his former enmity and aggrandisement, I, being extremely wrathful, in my deer shape and with my sharpened horns, darted towards him with a view to kill him, considering through my ignorance the effulgent Rāma as none other but an ascetic living in the forest.
Summary
Although Rama was very strong, he was living on restricted diet, engaged in the welfare of all beings. Treating him as a mere ascetic living in the forest, remembering my past hostility with him and disregarding his (fatal) blow, I ran towards him angrily, assuming the form of a sharphorned animal with an intention to kill him.
पदच्छेदः
| अभ्यधावं | अभ्यधावम् (√अभि-धाव् लङ् उ.पु. ) |
| सुसंक्रुद्धस् | सु (अव्ययः)–संक्रुद्ध (√सम्-क्रुध् + क्त, १.१) |
| तीक्ष्णशृङ्गो | तीक्ष्ण–शृङ्ग (१.१) |
| मृगाकृतिः | मृग–आकृति (१.१) |
| जिघांसुर् | जिघांसु (१.१) |
| अकृतप्रज्ञस् | अकृत–प्रज्ञा (१.१) |
| तं | तद् (२.१) |
| प्रहारम् | प्रहार (२.१) |
| अनुस्मरन् | अनुस्मरत् (√अनु-स्मृ + शतृ, १.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| अ | भ्य | धा | वं | सु | सं | क्रु | द्ध |
| स्ती | क्ष्ण | शृ | ङ्गो | मृ | गा | कृ | तिः |
| जि | घां | सु | र | कृ | त | प्र | ज्ञ |
| स्तं | प्र | हा | र | म | नु | स्म | रन् |