अन्वयः
अहम् I, रामस्य Rama's, शरेण by the darts, कथञ्चित् somehow, मुक्तः escaped, जीवितम् life, प्राप्य having attained, युक्तः engaged in, समाहितः composed state, तापसः an ascetic, इह here, प्रव्राजितः have started living the life of a recluse.
M N Dutt
O Rāvana, any how saved from the arrows of Rāma and having got my life back I have resorted to the life of an ascetic and have been carrying on asceticism here being absorbed in Yoga.
Summary
With my escape from Rama's darts I somehow got a fresh lease of life. Now I am composed. I have started living the life of a recluse here. I have turned an ascetic.
पदच्छेदः
| शरेण | शर (३.१) |
| मुक्तो | मुक्त (√मुच् + क्त, १.१) |
| रामस्य | राम (६.१) |
| कथंचित् | कथंचिद् (अव्ययः) |
| प्राप्य | प्राप्य (√प्र-आप् + ल्यप्) |
| जीवितम् | जीवित (२.१) |
| इह | इह (अव्ययः) |
| प्रव्राजितो | प्रव्राजित (√प्र-व्राजय् + क्त, १.१) |
| युक्तस् | युक्त (√युज् + क्त, १.१) |
| तापसो | तापस (१.१) |
| ऽहं | मद् (१.१) |
| समाहितः | समाहित (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| श | रे | ण | मु | क्तो | रा | म | स्य |
| क | थं | चि | त्प्रा | प्य | जी | वि | तम् |
| इ | ह | प्र | व्रा | जि | तो | यु | क्त |
| स्ता | प | सो | ऽहं | स | मा | हि | तः |