अन्वयः
अहम् I, ऋषिमांसाशनः eater of the flesh of ascetics, क्रूरः cruel, वनगोचरान् roamers of the forest, त्रासयन् while frightening, तथा likewise, रुधिरमत्तः intoxicated with their blood, धर्मदूषकः harming the righteous, विचरन् wandered.
M N Dutt
I had a most ugly figure and was maddened with drinking blood, and all the animals of the forest were exceedingly frightened at me.
Summary
While thus roaming, I harmed the wanderers of the forest. Intoxicated with their blood I used to frighten the righteous.
पदच्छेदः
| ऋषिमांसाशनः | ऋषि–मांस–अशन (१.१) |
| क्रूरस् | क्रूर (१.१) |
| त्रासयन् | त्रासयत् (√त्रासय् + शतृ, १.१) |
| वनगोचरान् | वन–गोचर (२.३) |
| तदा | तदा (अव्ययः) |
| रुधिरमत्तो | रुधिर–मत्त (√मद् + क्त, १.१) |
| ऽहं | मद् (१.१) |
| व्यचरं | व्यचरम् (√वि-चर् लङ् उ.पु. ) |
| दण्डकावनम् | दण्डक–वन (२.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ऋ | षि | मां | सा | श | नः | क्रू | र |
| स्त्रा | स | य | न्व | न | गो | च | रान् |
| त | दा | रु | धि | र | म | त्तो | ऽहं |
| व्य | च | रं | द | ण्ड | का | व | नम् |