३.३८.१०

वाक्यमप्रतिकूलं तु मृदुपूर्वं शुभं हितम् ।
उपचारेण युक्तं च वक्तव्यो वसुधाधिपः ॥

अन्वयः

वसुधाधिपः lord of the earth, अप्रतिकूलम् not unfavourable, मृदुपूर्वम् politely, हितम् welfare, शुभम् auspicious,उपचारेण with proper decorum, युक्तम् with, वाक्यम् word, वक्तव्यः suggested.

M N Dutt

It is always proper to speak before monarchs such pleasant and favourable words as are intended for the welfare of the master and are sanctioned by the royal etiquette.

Summary

A king should be addressed with politeness and decorum, with words not unfavourble intended for his good luck and wellbeing.

पदच्छेदः

वाक्यम्वाक्य (२.१)
अप्रतिकूलंअप्रतिकूल (२.१)
तुतु (अव्ययः)
मृदुपूर्वंमृदुपूर्व (२.१)
शुभंशुभ (२.१)
हितम्हित (२.१)
उपचारेणउपचार (३.१)
युक्तंयुक्त (√युज् + क्त, २.१)
(अव्ययः)
वक्तव्योवक्तव्य (√वच् + कृत्, १.१)
वसुधाधिपःवसुधा–अधिप (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वाक्यप्रति कू लंतु
मृदु पू र्वंशु भंहि तम्
चा रे यु क्तं
क्त व्योसु धाधि पः