३.३८.१७

अपक्रान्ते च काकुत्स्थे लक्ष्मणे च यथासुखम् ।
आनयिष्यामि वैदेहीं सहस्राक्षः शचीमिव ॥

अन्वयः

काकुत्स्थे when Rama, लक्ष्मणे च and Lakshmana, अपक्रान्ते are away, वैदेहीम् Vaidehi, सहस्राक्षः thousandeyed Indra, शचीमिव like Sachi, यथासुखम् comfortably, आनयिष्यामि will get Sita.

M N Dutt

When both Rāma and Laksmana shall go elsewhere in this way, I shall to my felicity carry away Vaidehī like to the thousand-eyed deity carrying away Sací.

Summary

When Rama and Lakshmana are away I will comfortably abduct Vaidehi like the thousandeyed Indra brought Sachi.

पदच्छेदः

अपक्रान्तेअपक्रान्त (√अप-क्रम् + क्त, ७.१)
(अव्ययः)
काकुत्स्थेकाकुत्स्थ (७.१)
लक्ष्मणेलक्ष्मण (७.१)
(अव्ययः)
यथासुखम्यथासुखम् (अव्ययः)
आनयिष्यामिआनयिष्यामि (√आ-नी लृट् उ.पु. )
वैदेहींवैदेही (२.१)
सहस्राक्षःसहस्राक्ष (१.१)
शचीम्शची (२.१)
इवइव (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

क्रा न्ते का कु त्स्थे
क्ष्म णे थासु खम्
यि ष्यामि वै दे हीं
स्रा क्षः चीमि