३.३८.२०

एतत्कार्यमवश्यं मे बलादपि करिष्यसि ।
राज्ञो हि प्रतिकूलस्थो न जातु सुखमेधते ॥

अन्वयः

मारीच Maricha, न करोषि चेत् if you do not do this, अहम् I, अद्य वै now itself, हन्मि I will kill, मे myself, एतत् this, कार्यम् task, बलादपि forcibly also , अवश्यम् certainly, करिष्यसि will make you do, राज्ञः to the king, प्रतिकूलस्थः against, जातु generally, सुखम् in comfort, न एधते हि will not live.

M N Dutt

I shall kill you, O Mārīca, if do you not obey my behest. I shall compel you to do this. No body can attain to prosperity and happiness, acting against his sovereign's will.

Summary

O Maricha if you do not do this, I will kill you now. Or, by force make you do this work. No one who goes against the king lives in comfort.

पदच्छेदः

एतत्एतद् (२.१)
कार्यम्कार्य (२.१)
अवश्यंअवश्यम् (अव्ययः)
मेमद् (६.१)
बलाद्बल (५.१)
अपिअपि (अव्ययः)
करिष्यसिकरिष्यसि (√कृ लृट् म.पु. )
राज्ञोराजन् (६.१)
हिहि (अव्ययः)
प्रतिकूलस्थोप्रतिकूल–स्थ (१.१)
(अव्ययः)
जातुजातु (अव्ययः)
सुखम्सुख (२.१)
एधतेएधते (√एध् लट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्कार्य श्यं मे
लापि रिष्यसि
रा ज्ञो हिप्रति कू स्थो
जातुसु मे ते