अन्वयः
यः he who, प्राकृतम् ordinary, स्त्रीवाक्यम् woman's word, श्रुत्वा after hearing, सुहृदः friends, राज्यम् kingdom, मातरम् mother, तथा also, पितरम् father, त्यक्त्वा after leaving, एकपदे at once, वनम् to the forest, गतः went.
M N Dutt
Surely shall I before you take away from that Rāma the destroyer of Khara his favourite wife, at whose words he has sojourned into woods renouncing his father mother, kingdom and friends.
Summary
On hearing the casual words of a woman, (this) Rama came to the forest at once, leaving his friends, kingdom, mother and father.
पदच्छेदः
| यस् | यद् (१.१) |
| त्यक्त्वा | त्यक्त्वा (√त्यज् + क्त्वा) |
| सुहृदो | सुहृद् (२.३) |
| राज्यं | राज्य (२.१) |
| मातरं | मातृ (२.१) |
| पितरं | पितृ (२.१) |
| तथा | तथा (अव्ययः) |
| स्त्रीवाक्यं | स्त्री–वाक्य (२.१) |
| प्राकृतं | प्राकृत (२.१) |
| श्रुत्वा | श्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा) |
| वनम् | वन (२.१) |
| एकपदे | एक–पद (७.१) |
| गतः | गत (√गम् + क्त, १.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| य | स्त्य | क्त्वा | सु | हृ | दो | रा | ज्यं |
| मा | त | रं | पि | त | रं | त | था |
| स्त्री | वा | क्यं | प्रा | कृ | तं | श्रु | त्वा |
| व | न | मे | क | प | दे | ग | तः |