३.३८.७

एवं मे निश्चिता बुद्धिर्हृदि मारीच वर्तते ।
न व्यावर्तयितुं शक्या सेन्द्रैरपि सुरासुरैः ॥

अन्वयः

मारीच Maricha, मे my, बुद्धि mind, एवम् this way, निश्चिता made up, हृदि in my heart, वर्तते stop, सेन्द्रैः with Indra, सुरासुरैरपि deities or demons, व्यावर्तयितुम् to change, न शक्या not possible.

M N Dutt

I have made this firm resolution in my mind O, Marica; even Indra, with the celestials and Asuras shall not be able to shake it.

Summary

O Maricha I have made up my mind that way. Even demons or deities including Indra cannot alter this decision of mine.

पदच्छेदः

एवंएवम् (अव्ययः)
मेमद् (६.१)
निश्चितानिश्चित (√निः-चि + क्त, १.१)
बुद्धिर्बुद्धि (१.१)
हृदिहृद् (७.१)
मारीचमारीच (८.१)
वर्ततेवर्तते (√वृत् लट् प्र.पु. एक.)
(अव्ययः)
व्यावर्तयितुंव्यावर्तयितुम् (√व्या-वर्तय् + तुमुन्)
शक्याशक्य (१.१)
सेन्द्रैर् (अव्ययः)–इन्द्र (३.३)
अपिअपि (अव्ययः)
सुरासुरैःसुर–असुर (३.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वं मे निश्चि ता बुद्धि
र्हृदि मा रीर्त ते
व्यार्तयि तुं क्या
से न्द्रैपिसु रासु रैः