अन्वयः
नरव्याघ्र O best of men Rama, अहम् I, प्रियातिथिम् a very dear guest, त्वाम् you, अदूरतः nearby, वर्तमानम् present, ज्ञात्वा after knowing, अदृष्ट्वा without seeing, ब्रह्मलोकम् world of Brahma, न गच्छामि I will not go.
M N Dutt
O chief of men, knowing that you were near, I became anxious to go to the minor celestial regions and the supreme heaven (of Brahmā), after I had seen you, righteous and high-souled, who are my dear guest now.
Summary
O Rama, the best among men you are a very dear guest to me and knowing that you are near, I will not go to the world of Brahman without seeing you.
पदच्छेदः
| अहं | मद् (१.१) |
| ज्ञात्वा | ज्ञात्वा (√ज्ञा + क्त्वा) |
| नरव्याघ्र | नर–व्याघ्र (८.१) |
| वर्तमानम् | वर्तमान (√वृत् + शानच्, २.१) |
| अदूरतः | अदूर (५.१) |
| ब्रह्मलोकं | ब्रह्मन्–लोक (२.१) |
| न | न (अव्ययः) |
| गच्छामि | गच्छामि (√गम् लट् उ.पु. ) |
| त्वाम् | त्वद् (२.१) |
| अदृष्ट्वा | अदृष्ट्वा (अव्ययः) |
| प्रियातिथिम् | प्रिय–अतिथि (२.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| अ | हं | ज्ञा | त्वा | न | र | व्या | घ्र |
| व | र्त | मा | न | म | दू | र | तः |
| ब्र | ह्म | लो | कं | न | ग | च्छा | मि |
| त्वा | म | दृ | ष्ट्वा | प्रि | या | ति | थिम् |