३.४.२९

राघवेणैवमुक्तस्तु शक्रतुल्यबलेन वै ।
शरभङ्गो महाप्राज्ञः पुनरेवाब्रवीद्वचः ॥

अन्वयः

शक्रतुल्यबलेन equal to Indra in strength, राघवेण by Rama, एवम् in that way, उक्तः said, महाप्राज्ञः sagacious, शरभङ्गः Sarabhangha, पुनरेव once again, वचः these words, अब्रवीत् spoke.

M N Dutt

Thus accosted by Rāghava resembling Sakra in strength, the eminently wise Sarabhanga again said,

Summary

To this request of Rama who was equal to Indra in strength, sagacious Sarabhanga said these words:

पदच्छेदः

राघवेणैवम्राघव (३.१)–एवम् (अव्ययः)
उक्तस्उक्त (√वच् + क्त, १.१)
तुतु (अव्ययः)
शक्रतुल्यबलेनशक्र–तुल्य–बल (३.१)
वैवै (अव्ययः)
शरभङ्गोशरभङ्ग (१.१)
महाप्राज्ञःमहत्–प्राज्ञ (१.१)
पुनर्पुनर् (अव्ययः)
एवाब्रवीद्एव (अव्ययः)–अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)
वचःवचस् (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

रा वे णै मु क्तस्तु
क्र तुल्य ले वै
ङ्गो हा प्रा ज्ञः
पु रे वाब्र वीद्व चः