३.४.३१

एष पन्था नरव्याघ्र मुहूर्तं पश्य तात माम् ।
यावज्जहामि गात्राणि जीर्णं त्वचमिवोरगः ॥

अन्वयः

नरव्याघ्र O best among men, एषः this is, पन्थाः path, तात dear child, मुहूर्तम् for a short time, माम् me, पश्य you may see, यावत् meanwhile, जीर्णाम् wornout, त्वचम् slough, उरगः serpent, इव like that, गात्राणि limbs, जहामि I will shed off.

M N Dutt

This is your course, you best of men. Do you now, my child, for a space look at me; while I leave of my limbs, even as a serpent renounces its slough.

Summary

O Rama, the best among men, this is the way. Look at me for a while, my dear, until I shed my limbs just as a snake sheds its withered slough.

पदच्छेदः

एषएतद् (१.१)
पन्थापथिन् (१.१)
नरव्याघ्रनर–व्याघ्र (८.१)
मुहूर्तंमुहूर्त (२.१)
पश्यपश्य (√पश् लोट् म.पु. )
ताततात (८.१)
माम्मद् (२.१)
यावज्यावत् (अव्ययः)
जहामिजहामि (√हा लट् उ.पु. )
गात्राणिगात्र (२.३)
जीर्णांजीर्ण (√जृ + क्त, २.१)
त्वचम्त्वच् (२.१)
इवोरगःइव (अव्ययः)–उरग (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

न्था व्याघ्र
मु हू र्तंश्य ता माम्
याज्ज हामि गा त्राणि
जी र्णंत्वमि वो गः