अन्वयः
सः that, राक्षसः demon, नानाधातुविचित्रितम् painted with colours of different minerals, मनोहरम् delightful, दर्शनीयम् beautiful, रूपम् form, कृत्वा after transforming, वैदेह्याः to Sita, प्रलोभनार्थम् to tempt, विचरन् while grazing, तस्मात् from that place, समन्ततः all around, शाद्वलानि grassland, गच्छते moved about.
M N Dutt
And in no time the Rākşasa assumed the shape of a beautiful deer. To tempt Vaidehī that ranger of the night, assuming a beautiful countenance painted with diverse metals, illumining the beautiful forest and Rāma's asylum with its beauty, and ranging at large on the green field and living on grass, began to
Summary
Transfigured into a beautiful, magnificent form painted with the colours of different minerals in order to tempt Sita, Maricha roamed all around the grassland.
पदच्छेदः
| प्रलोभनार्थं | प्रलोभन–अर्थ (२.१) |
| वैदेह्या | वैदेही (६.१) |
| नानाधातुविचित्रितम् | नाना (अव्ययः)–धातु–विचित्रित (२.१) |
| विचरन् | विचरत् (√वि-चर् + शतृ, १.१) |
| गच्छते | गच्छते (√गम् लट् प्र.पु. एक.) |
| सम्यक् | सम्यक् (अव्ययः) |
| शाद्वलानि | शाद्वल (२.३) |
| समन्ततः | समन्ततः (अव्ययः) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| प्र | लो | भ | ना | र्थं | वै | दे | ह्या |
| ना | ना | धा | तु | वि | चि | त्रि | तम् |
| वि | च | र | न्ग | च्छ | ते | स | म्य |
| क्शा | द्व | ला | नि | स | म | न्त | तः |