३.४०.१९

रूप्यबिन्दुशतैश्चित्रो भूत्वा च प्रियदर्शनः ।
विटपीनां किसलयान्भङ्क्त्वादन्विचचार ह ॥

अन्वयः

सः that, रूप्यैः by silver, बिन्दुशतैः with hudreds of spots, चित्रः was wonderful, भूत्वा on transforming, प्रियदर्शनः pleasing to the eyes, विटपीनाम् trees, किसलयान् tender leaves, भङ्त्क्वा nibbling, अदन् eating, विचचार ह wandered about.

M N Dutt

That one of lively presence having its body painted with hundreds of silver drops and living on twigs of trees began to range in the forest.

Summary

That deer with hundreds of silver spots on the body appeared enchanting and pleasing to the eyes while he wandered about nibbling the tender leaves of trees.

पदच्छेदः

रूप्यबिन्दुशतैश्रूप्य–बिन्दु–शत (३.३)
चित्रोचित्र (१.१)
भूत्वाभूत्वा (√भू + क्त्वा)
(अव्ययः)
प्रियदर्शनःप्रिय–दर्शन (१.१)
किसलयान्किसलय (२.३)
भङ्क्त्वादन्भङ्क्त्वा (√भञ्ज् + क्त्वा)–अदत् (√अद् + शतृ, १.१)
विचचारविचचार (√वि-चर् लिट् प्र.पु. एक.)
(अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

रूप्य बिन्दु तै श्चि त्रो
भू त्वाप्रिर्श नः
वि पी नांकि या
न्भ ङ्क्त्वान्वि चा