३.४०.३१

स च तां रामदयितां पश्यन्मायामयो मृगः ।
विचचार ततस्तत्र दीपयन्निव तद्वनम् ॥

अन्वयः

मायामयः illusory one, सः that, मृगश्च the deer, तां her, रामदयिताम् Rama's wife, पश्यन् on seeing, तत् वनम् that forest, दीपयन्निव as if illuminating, पुनः again, चित्रम् wonderfully, विचचार moved around.

M N Dutt

That illusive deer seeing Rāma's wife began to inove around as if lighting up that forest (with the fire of its beauty).

Summary

That illusory deer saw Rama's wife and moved around wonderfully as if illuminating the forest with his radiance.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
(अव्ययः)
तांतद् (२.१)
रामदयितांराम–दयित (२.१)
पश्यन्पश्यत् (√दृश् + शतृ, १.१)
मायामयोमाया–मय (१.१)
मृगःमृग (१.१)
विचचारविचचार (√वि-चर् लिट् प्र.पु. एक.)
ततस्ततस् (अव्ययः)
तत्रतत्र (अव्ययः)
दीपयन्न्दीपयत् (√दीपय् + शतृ, १.१)
इवइव (अव्ययः)
तद्तद् (२.१)
वनम्वन (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तां रायि तां
श्य न्मा या योमृ गः
वि चा स्तत्र
दीन्निद्व नम्