३.४०.५

एतच्छौण्डीर्ययुक्तं ते मच्छन्दादिव भाषितम् ।
इदानीमसि मारीचः पूर्वमन्यो निशाचरः ॥

अन्वयः

मच्छन्दवशवर्तिनः act according to my wish, ते to you, एतत् this, शौण्डीर्ययुक्तम् it befits your valour, इदानीम् now, मारीचः Maricha, असि you are, पूर्वम् earlier, अन्यः other, राक्षसः हि demons.

M N Dutt

This is worthy of your heroism that you have addressed yourself to act after my desire. You were another Raksasa before and have now become true Mārīca.

Summary

Act according to my wish. It befits your valour. You were a different demon earlier. Now you are Maricha.

पदच्छेदः

एतच्एतद् (१.१)
छौण्डीर्ययुक्तंशौण्डीर्य–युक्त (√युज् + क्त, १.१)
तेत्वद् (६.१)
मच्छन्दाद्मद्–छन्द (५.१)
इवइव (अव्ययः)
भाषितम्भाषित (√भाष् + क्त, १.१)
इदानीम्इदानीम् (अव्ययः)
असिअसि (√अस् लट् म.पु. )
मारीचःमारीच (१.१)
पूर्वम्पूर्वम् (अव्ययः)
अन्योअन्य (१.१)
निशाचरःनिशाचर (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

च्छौ ण्डीर्य यु क्तं ते
च्छ न्दादि भाषि तम्
दा नीसि मा री चः
पूर्व न्योनि शा रः