अन्वयः
शष्पबृस्यां on a cushion of tender grass, विनीतायाम् it spread, निहतस्य if killed, अस्य सत्त्वस्य this animal's, जाम्बूनदमयत्वचि its golden skin, अहम् I, उपासितुम् to sit, इच्छामि desire.
M N Dutt
Spreading on Kuća the skin of this golden deer when killed do I wish to invoke the Almighty.
Summary
If this animal is killed and its golden skin is spread on a tender grass cushion, there will I like to sit.
पदच्छेदः
| निहतस्यास्य | निहत (√नि-हन् + क्त, ६.१)–इदम् (६.१) |
| सत्त्वस्य | सत्त्व (६.१) |
| जाम्बूनदमयत्वचि | जाम्बूनद–मय–त्वच् (७.१) |
| शष्पबृस्यां | शष्प–बृसी (७.१) |
| विनीतायाम् | विनीत (√वि-नी + क्त, ७.१) |
| इच्छाम्य् | इच्छामि (√इष् लट् उ.पु. ) |
| अहम् | मद् (१.१) |
| उपासितुम् | उपासितुम् (√उप-आस् + तुमुन्) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| नि | ह | त | स्या | स्य | स | त्त्व | स्य |
| जा | म्बू | न | द | म | य | त्व | चि |
| श | ष्प | बृ | स्यां | वि | नी | ता | या |
| मि | च्छा | म्य | ह | मु | पा | सि | तुम् |