३.४१.२८

कस्य रूपमिदं दृष्ट्वा जाम्बूनदमयप्रभम् ।
नानारत्नमयं दिव्यं न मनो विस्मयं व्रजेत् ॥

अन्वयः

जाम्बूनदमयप्रभम् glittering like the lustre of gold, नानारत्नमयम् adorned with a variety of gems, दिव्यम् divine, इदम् this, रूपम् beauty, दृष्ट्वा after seeing, कस्य whose, मनः heart, विस्मयम् wonder, न व्रजेत् not attain.

M N Dutt

Its beauty resembles the rays of gold and is variegated with diverse hues of jewels. Whose heart is not enveloped with surprise beholding such a celestial beauty, O Laksmana?

Summary

Whose mind will not be filled with wonder on seeing this divine beauty glittering like lustrous gold and studded with a variety of gems ?

पदच्छेदः

कस्य (६.१)
रूपम्रूप (२.१)
इदंइदम् (२.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
जाम्बूनदमयप्रभम्जाम्बूनद–मय–प्रभा (२.१)
नानारत्नमयंनाना (अव्ययः)–रत्न–मय (२.१)
दिव्यंदिव्य (२.१)
(अव्ययः)
मनोमनस् (१.१)
विस्मयंविस्मय (२.१)
व्रजेत्व्रजेत् (√व्रज् विधिलिङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्य रूमि दं दृ ष्ट्वा
जा म्बूप्र भम्
ना नात्न यं दि व्यं
नो विस्म यंव्र जेत्