३.४१.३८

उत्थाय बहवो येन मृगयायां जनाधिपाः ।
निहताः परमेष्वासास्तस्माद्वध्यस्त्वयं मृगः ॥

अन्वयः

येन since, उत्थाय after rising, मृगयायाम् during hunting expedition, बहवः many, परमेष्वासाः great archers, जनाधिपाः kings, निहताः killed, तस्मात् therefore, मृगः deer, वध्यः तु should be killed.

M N Dutt

This cruel vicious-souled Mārica made away with many eminent ascetics, while travelling in the forest; and this Räkşasa assuming the shape of an illusive deer destroyed many kings-mighty archers while a-hunting in this forest; it is for this that this deer must be killed.

Summary

Many kings who were great archers who set out on hunting expedition were killed by him. Therefore, this animal deserves to be killed.

पदच्छेदः

उत्थायउत्थाय (√उत्-स्था + ल्यप्)
बहवोबहु (१.३)
येनयद् (३.१)
मृगयायांमृगया (७.१)
जनाधिपाःजनाधिप (१.३)
निहताःनिहत (√नि-हन् + क्त, १.३)
परमेष्वासास्परम–इष्वास (१.३)
तस्माद्तस्मात् (अव्ययः)
वध्यस्वध्य (√वध् + कृत्, १.१)
त्व्तु (अव्ययः)
अयंइदम् (१.१)
मृगःमृग (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्था वो ये
मृ या यां नाधि पाः
नि ताः मे ष्वा सा
स्त स्मा द्व ध्यस्त्व यंमृ गः