३.४१.३९

पुरस्तादिह वातापिः परिभूय तपस्विनः ।
उदरस्थो द्विजान्हन्ति स्वगर्भोऽश्वतरीमिव ॥

अन्वयः

पुरस्तात् earlier, इह here, वातापिः Vatapi, तपस्विनः ascetics, परिभूय defeating, उदरस्थः stationed in the stomach, अश्वतरीम् female mule, स्वगर्भः इव as its own womb, द्विजान् brahmins, हन्ति killed.

M N Dutt

Formerly this Vātăpi entering into the womb of twice-born ones used to come out reaving them like to the embryo of a mule. The name of an Asur devoured by Agastya.

Summary

Earlier in this forest, Vatapi used to humiliate the ascetic brahmins and to kill them by entering into their stomach like a womb killing the female mule.

पदच्छेदः

पुरस्ताद्पुरस्तात् (अव्ययः)
इहइह (अव्ययः)
वातापिःवातापि (१.१)
परिभूयपरिभूय (√परि-भू + ल्यप्)
तपस्विनःतपस्विन् (२.३)
उदरस्थोउदर–स्थ (१.१)
द्विजान्द्विज (२.३)
हन्तिहन्ति (√हन् लट् प्र.पु. एक.)
स्वगर्भोस्व–गर्भ (१.१)
ऽश्वतरीम्अश्वतरी (२.१)
इवइव (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

पु स्तादि वा ता पिः
रि भूस्वि नः
स्थोद्वि जा न्हन्ति
स्व र्भोऽश्व रीमि