३.४१.४३

एवं तन्न भवेद्रक्षो वातापिरिव लक्ष्मण ।
मद्विधं योऽतिमन्येत धर्मनित्यं जितेन्द्रियम् ॥

अन्वयः

लक्ष्मण Lakshmana, एवम् in that way, वातापिरिव just as Vatapi, तत् that, रक्षः demon, न भवेत् not live, यः who, धर्मनित्यम् always righteous, जितेन्द्रियम् senses controlled , मद्विधम् my kind, अतिमन्येत whoever violates, अयम् this, मां me, गतः gone, अगस्त्येन by Agastya, वातापिरिव like Vatapi, हतः be killed, भवेत् will be.

M N Dutt

Truly that Raksasa, O, Laksmana who wish to surpass one like me who has controlled his senses and is ever engaged in pious offices shall meet with his end like to this Vātāpi.

Summary

O Lakshmana just like Vatapi, this demon will not live. Whoever violates a person of my kind who is ever righteous and selfcontrolled will be killed

पदच्छेदः

एवंएवम् (अव्ययः)
तन्तद् (१.१)
(अव्ययः)
भवेद्भवेत् (√भू विधिलिङ् प्र.पु. एक.)
रक्षोरक्षस् (१.१)
वातापिर्वातापि (१.१)
इवइव (अव्ययः)
लक्ष्मणलक्ष्मण (८.१)
मद्विधंमद्विध (२.१)
योयद् (१.१)
ऽतिमन्येतअतिमन्येत (√अति-मन् विधिलिङ् प्र.पु. एक.)
धर्मनित्यंधर्म–नित्य (२.१)
जितेन्द्रियम्जित (√जि + क्त)–इन्द्रिय (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वंन्न वे द्र क्षो
वा तापिरिक्ष्म
द्वि धं योऽति न्ये
र्म नि त्यंजि तेन्द्रि यम्