३.४२.१७

तं दृष्ट्वा पतितं भूमौ राक्षसं घोरदर्शनम् ।
जगाम मनसा सीतां लक्ष्मणस्य वचः स्मरन् ॥

अन्वयः

रामः Rama, भूमौ on the ground, पतितम् fallen down, घोरदर्शनम् terrific figure, रुधिरसिक्ताङ्गम् drenched in blood, महीतले on the ground, चेष्टमानम् moving his limbs, तं राक्षसम् that demon, दृष्ट्वा seen, लक्ष्मणस्य Lakshmana's, वचः words, स्मरन् remembered, मनसा by his mind, सीताम् Sita, जगाम went.

M N Dutt

And seeing that grim-visaged Rākşasa lying low on the ground, with his person bathed in blood, and rolling hither and thither, Rāma proceeded towards the asylum thinking of Sītā and revolving within himself Laksmana's words.

Summary

Seeing that terrific demon fallen on the ground, drenched in blood, and strring his limbs, Rama thought of Lakshmana's words and reached Sita mentally (thought of her).

पदच्छेदः

तंतद् (२.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
पतितंपतित (√पत् + क्त, २.१)
भूमौभूमि (७.१)
राक्षसंराक्षस (२.१)
घोरदर्शनम्घोर–दर्शन (२.१)
जगामजगाम (√गम् लिट् प्र.पु. एक.)
मनसामनस् (३.१)
सीतांसीता (२.१)
लक्ष्मणस्यलक्ष्मण (६.१)
वचःवचस् (२.१)
स्मरन्स्मरत् (√स्मृ + शतृ, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तं दृ ष्ट्वाति तं भू मौ
राक्ष सं घोर्श नम्
गा सा सी तां
क्ष्मस्य चःस्म रन्