३.४२.२१

निहत्य पृषतं चान्यं मांसमादाय राघवः ।
त्वरमाणो जनस्थानं ससाराभिमुखस्तदा ॥

अन्वयः

तदा then, राघवः Rama, अन्यम् another, पृषतम् deer, निहत्य having killed, मांसम् venison, आदाय collected, त्वरमाणः quickly, जनस्थानम् Janasthanam, अभिमुखः towards, ससार departed.

M N Dutt

Thereupon killing a deer and taking its flesh he hastened towards Janasthāna.

Summary

Then Rama killed another deer, collected the venison and hastened to Janasthana.इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अरण्यकाण्डे चतुश्चत्वारिंशस्सर्गः।Thus ends the fortyfourth sarga of Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

पदच्छेदः

निहत्यनिहत्य (√नि-हन् + ल्यप्)
पृषतंपृषत (२.१)
चान्यं (अव्ययः)–अन्य (२.१)
मांसम्मांस (२.१)
आदायआदाय (√आ-दा + ल्यप्)
राघवःराघव (१.१)
त्वरमाणोत्वरमाण (√त्वर् + शानच्, १.१)
जनस्थानंजनस्थान (२.१)
ससाराभिमुखस्ससार (√सृ लिट् प्र.पु. एक.)–अभिमुख (१.१)
तदातदा (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

नित्यपृ तं चा न्यं
मां मा दा रा वः
त्व मा णो स्था नं
सा राभिमुस्त दा