३.४३.१

आर्तस्वरं तु तं भर्तुर्विज्ञाय सदृशं वने ।
उवाच लक्ष्मणं सीता गच्छ जानीहि राघवम् ॥

अन्वयः

सीता Sita, वने in the forest, भर्तुः husband, सदृशम् similar, तम् that, आर्तस्वरम् voice in distress, विज्ञाय knowing, लक्ष्मणम् to Lakshmana, उवाच said, गच्छ go, राघवम् Rama, जानीहि know (what happened).

M N Dutt

Hearing that cry in the forest resembling her husband's voice Sítā spake to Laksmana saying Do you go and learn what has befallen Rāghava.

Summary

On hearing the voice in distress and recognising that it was similar to her husband's voice, Sita said to Lakshmana, 'Go and find out Rama's whereabouts'.

पदच्छेदः

आर्तस्वरंआर्त–स्वर (२.१)
तुतु (अव्ययः)
तंतद् (२.१)
भर्तुर्भर्तृ (६.१)
विज्ञायविज्ञाय (√वि-ज्ञा + ल्यप्)
सदृशंसदृश (२.१)
वनेवन (७.१)
उवाचउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
लक्ष्मणंलक्ष्मण (२.१)
सीतासीता (१.१)
गच्छगच्छ (√गम् लोट् म.पु. )
जानीहिजानीहि (√ज्ञा लोट् म.पु. )
राघवम्राघव (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

र्तस्व रंतु तंर्तु
र्वि ज्ञादृ शं ने
वाक्ष्म णं सी ता
च्छ जा नीहि रा वम्