३.४३.१९

लक्ष्मणेनैवमुक्ता तु क्रुद्धा संरक्तलोचना ।
अब्रवीत्परुषं वाक्यं लक्ष्मणं सत्यवादिनम् ॥

अन्वयः

लक्ष्मणेन by Lakshmana, एवम् in that way, उक्ता having been told, सा Sita, क्रुद्धा an angry, संरक्तलोचना with eyes turned red, सत्यवादिनम् to the truthful, लक्ष्मणम् Lakshmana, परुषम् harsh, वाक्यम् words, अब्रवीत् she spoke.

M N Dutt

Being thus addressed by him her eyes were reddened with ire, and she spake these harsh words to the truthful Lakşmaņa.

Summary

Addressed thus by Lakshmana, Sita got mighty angry. Her eyes turned red and she spoke harshly to truthful Lakshmana

पदच्छेदः

लक्ष्मणेनैवम्लक्ष्मण (३.१)–एवम् (अव्ययः)
उक्ताउक्त (√वच् + क्त, १.१)
तुतु (अव्ययः)
क्रुद्धाक्रुद्ध (√क्रुध् + क्त, १.१)
संरक्तलोचनासंरक्त (√सम्-रञ्ज् + क्त)–लोचन (१.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)
परुषंपरुष (२.१)
वाक्यंवाक्य (२.१)
लक्ष्मणंलक्ष्मण (२.१)
सत्यवादिनम्सत्य–वादिन् (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

क्ष्म णे नै मु क्तातु
क्रु द्धा संक्त लो ना
ब्र वीत्परु षं वा क्यं
क्ष्म णंत्य वादि नम्