अन्वयः
मैथिलि Mythili, उत्तरम् reply, वक्तुम् to tell, नोत्सहे not wish, भवती yourself, मम for me, दैवतम् deity, अप्रतिरूपम् unworthy, वाक्यम् word, स्त्रीषु among women, चित्रम् wonder, न not, एषः such, नारीणाम् women's, स्वभावस्तु nature, लोकेषु in the world, एवम् likewise, दृश्यते is seen.
Summary
O princess from Mithila, I do not want to use such harsh words. To me you are a deity (worthy of adoration). It is not surprising that women of the world use such undeserving words. It is their nature.
पदच्छेदः
| उत्तरं | उत्तर (२.१) |
| नोत्सहे | न (अव्ययः)–उत्सहे (√उत्-सह् लट् उ.पु. ) |
| वक्तुं | वक्तुम् (√वच् + तुमुन्) |
| दैवतं | दैवत (१.१) |
| भवती | भवत् (१.१) |
| मम | मद् (६.१) |
| वाक्यम् | वाक्य (१.१) |
| अप्रतिरूपं | अप्रतिरूप (१.१) |
| तु | तु (अव्ययः) |
| न | न (अव्ययः) |
| चित्रं | चित्र (१.१) |
| स्त्रीषु | स्त्री (७.३) |
| मैथिलि | मैथिली (८.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| उ | त्त | रं | नो | त्स | हे | व | क्तुं |
| दै | व | तं | भ | व | ती | म | म |
| वा | क्य | म | प्र | ति | रू | पं | तु |
| न | चि | त्रं | स्त्री | षु | मै | थि | लि |