३.४३.३०

गमिष्ये यत्र काकुत्स्थः स्वस्ति तेऽस्तु वरानने ।
रक्षन्तु त्वां विशालाक्षि समग्रा वनदेवताः ॥

अन्वयः

वरानने O beautiful lady, काकुत्स्थ Rama, यत्र whereever he be, गमिष्ये will go, ते स्वस्ति अस्तु be happy, विशालाक्षि O largeeyed lady, त्वाम् to you, समग्राः all the, वनदेवताः sylvan deties, रक्षन्तु protect you.

Summary

O beautiful lady, I will go to Rama wherever he may be. Be happy. O largeeyed one, may all the deities of the forest protect you.

पदच्छेदः

गमिष्येगमिष्ये (√गम् लृट् उ.पु. )
यत्रयत्र (अव्ययः)
काकुत्स्थःकाकुत्स्थ (१.१)
स्वस्तिस्वस्ति (१.१)
तेत्वद् (४.१)
ऽस्तुअस्तु (√अस् लोट् प्र.पु. एक.)
वराननेवरानना (८.१)
रक्षन्तुरक्षन्तु (√रक्ष् लोट् प्र.पु. बहु.)
त्वांत्वद् (२.१)
विशालाक्षिविशाल–अक्ष (८.१)
समग्रासमग्र (१.३)
वनदेवताःवन–देवता (१.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मि ष्येत्र का कु त्स्थः
स्वस्ति तेऽस्तु रा ने
क्ष न्तु त्वांवि शा लाक्षि
ग्रा दे ताः