३.४३.३१

निमित्तानि हि घोराणि यानि प्रादुर्भवन्ति मे ।
अपि त्वां सह रामेण पश्येयं पुनरागतः ॥

अन्वयः

जनकात्मजे daughter of Janaka, वैदेहि Vaidehi, घोराणि dreadful, यानि those, निमित्तानि omens, मे me, प्रादुर्भवन्ति are manifesting, पुनः again, आगतः when I return, त्वाम् you, सह along with, रामेण with Rama, अपि पश्येयम् will I ever see, न वा or not, इत्येतत् in this way, न जानामि I do not know.

M N Dutt

May the deities of the forest protect you, O you of expansive eyes! many a bad omen appear before me. My I see you again when I shall come back with Rāina.

Summary

O daughter of Janaka O princess from Videha, I see dreadful omens. I do not know whether I will see you when I am back with Rama.

पदच्छेदः

निमित्तानिनिमित्त (१.३)
हिहि (अव्ययः)
घोराणिघोर (१.३)
यानियद् (१.३)
प्रादुर्भवन्तिप्रादुर्भवन्ति (√प्रादुर्-भू लट् प्र.पु. बहु.)
मेमद् (६.१)
अपिअपि (अव्ययः)
त्वांत्वद् (२.१)
सहसह (अव्ययः)
रामेणराम (३.१)
पश्येयंपश्येयम् (√पश् विधिलिङ् उ.पु. )
पुनर्पुनर् (अव्ययः)
आगतःआगत (√आ-गम् + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

नि मि त्तानिहि घो राणि
या नि प्रा दुर्भन्ति मे
पि त्वां रा मे
श्ये यंपु रा तः