३.४४.१०

स पापो भव्यरूपेण तृणैः कूप इवावृतः ।
अतिष्ठत्प्रेक्ष्य वैदेहीं रामपत्नीं यशस्विनीम् ॥

अन्वयः

कूपः well, तृणै by grass, भव्यरूपेण disguised like a holy man, आवृतः concealed, इव like, सः he, पापः that sinner, यशस्विनीम् illustrious, रामपत्नीम् Rama's wife, वैदेहीम् Vaidehi, प्रेक्ष्य after seeing, अतिष्ठत् stood.

M N Dutt

And seeing that pious spouse of Rāma-Vaidehi, Ravana stood before her.

Summary

Just like a well is concealed by an overgrowth of grass, Ravana guised as a holy man stood looking at illustrious Sita, the wife of Rama.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
पापोपाप (१.१)
भव्यरूपेणभव्य–रूप (३.१)
तृणैःतृण (३.३)
कूपकूप (१.१)
इवावृतःइव (अव्ययः)–आवृत (√आ-वृ + क्त, १.१)
अतिष्ठत्अतिष्ठत् (√स्था लङ् प्र.पु. एक.)
प्रेक्ष्यप्रेक्ष्य (√प्र-ईक्ष् + ल्यप्)
वैदेहींवैदेही (२.१)
रामपत्नींराम–पत्नी (२.१)
यशस्विनीम्यशस्विन् (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

पा पोव्य रू पे
तृ णैः कू वावृ तः
ति ष्ठ त्प्रेक्ष्य वै दे हीं
रा त्नींस्वि नीम्