३.४४.२७

नेह गच्छन्ती गन्धर्वा न देवा न च किंनराः ।
राक्षसानामयं वासः कथं नु त्वमिहागता ॥

अन्वयः

इह here, गन्धर्वाः gandharva, न गच्छन्ति do not go this way, देवाः gods, न not, किन्नराः च and kinnara, न not, अयम् this is, राक्षसानाम् for demons, वासः dwelling place, त्वम् you, कथम् how, इह here, आगता came?

M N Dutt

No one comes here—the Gandharvas, the celestials or Kinnaras; this is an abode of the Rākşasa how do you come here.

Summary

Neither gandharvas, nor kinnaras, nor gods move here. This is only a dwelling place for the demons. How did you come here ?

पदच्छेदः

नेह (अव्ययः)–इह (अव्ययः)
गच्छन्तिगच्छन्ति (√गम् लट् प्र.पु. बहु.)
गन्धर्वागन्धर्व (१.३)
(अव्ययः)
देवादेव (१.३)
(अव्ययः)
(अव्ययः)
किंनराःकिंनर (१.३)
राक्षसानाम्राक्षस (६.३)
अयंइदम् (१.१)
वासःवास (१.१)
कथंकथम् (अव्ययः)
नुनु (अव्ययः)
त्वम्त्वद् (१.१)
इहागताइह (अव्ययः)–आगत (√आ-गम् + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ने च्छ न्ती न्ध र्वा
दे वा किं राः
राक्ष सा ना यं वा सः
थं नुत्वमि हा ता