३.४४.३०

कासि कस्य कुतश्च त्वं किंनिमित्तं च दण्डकान् ।
एका चरसि कल्याणि घोरान्राक्षससेवितान् ॥

अन्वयः

कल्याणि O auspicious lady, त्वम् you, का असि who are you, कस्य to whose, कुतश्चित् where did you come from ?, राक्षससेवितान् inhabited by demons, घोरान् terrible, दण्डकान् Dandaka, एका alone, किं निमित्तम् for what reason, चरसि you roam.

M N Dutt

Who are you? Whose wife? What for do you range alone in this forest of Dandaka frequented by terrible Rākşasas?

Summary

Who are you, O auspicious lady ? Who are your people? Why are you here? From where have you come? For what reason are you going about alone in this fierce Dandaka tract, inhabited by demons?

पदच्छेदः

कासि (१.१)–असि (√अस् लट् म.पु. )
कस्य (६.१)
कुतश्कुतस् (अव्ययः)
(अव्ययः)
त्वंत्वद् (१.१)
किंनिमित्तंकिंनिमित्त (२.१)
(अव्ययः)
दण्डकान्दण्डक (२.३)
एकाएक (१.१)
चरसिचरसि (√चर् लट् म.पु. )
कल्याणिकल्याण (८.१)
घोरान्घोर (२.३)
राक्षससेवितान्राक्षस–सेवित (√सेव् + क्त, २.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

कासिस्यकु श्च त्वं
किंनि मि त्तंण्ड कान्
कासि ल्याणि
घो रा न्राक्ष सेवि तान्