३.४४.३६

ततः सुवेषं मृगया गतं पतिं; प्रतीक्षमाणा सहलक्ष्मणं तदा ।
निरीक्षमाणा हरितं ददर्श त;न्महद्वनं नैव तु रामलक्ष्मणौ ॥

अन्वयः

ततः then, सुवेषम् that beautiful form of Rama, मृगयागतम् gone to hunt the deer, सहलक्ष्मणम् along with Lakshmana, पतिम् husband, प्रतीक्षमाणा while waited, तदा then, विवीक्षमाणा while she looked with eagerness, हरितम् green, तत् that, महत् dense, वनम् forest, ददर्श saw, रामलक्ष्मणौ तु for Rama and Lakshmana, नैव not seen.

M N Dutt

She was anxiously expecting the return of Rāma who had gone a-hunting with Lakşmaņa; she looked around and beheld but on all sides the spacious yellow forest-land-~-there was neither Rāma nor Lakşmaņa.

Summary

Sita looked out for the beautiful figure of Rama who had gone to hunt the deer along with Lakshmana. Waiting eagerly for her husband, she only saw the vast stretch of green forest but not Rama and Lakshmana.इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अरण्यकाण्डे षट्चत्वारिंशस्सर्गः॥Thus ends the fortysixth sarga of Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

पदच्छेदः

ततःततस् (अव्ययः)
सुवेषंसु (अव्ययः)–वेष (२.१)
मृगयागतंमृगया–गत (√गम् + क्त, २.१)
पतिंपति (२.१)
प्रतीक्षमाणाप्रतीक्षमाण (√प्रति-ईक्ष् + शानच्, १.१)
सहलक्ष्मणंसहलक्ष्मण (२.१)
तदातदा (अव्ययः)
निरीक्षमाणानिरीक्षमाण (√निः-ईक्ष् + शानच्, १.१)
हरितंहरित् (२.१)
ददर्शददर्श (√दृश् लिट् प्र.पु. एक.)
तन्तद् (२.१)
महद्महत् (२.१)
वनंवन (२.१)
नैव (अव्ययः)–एव (अव्ययः)
तुतु (अव्ययः)
रामलक्ष्मणौराम–लक्ष्मण (२.२)

छन्दः

वंशस्थम् [१२: जतजर]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
तःसु वे षंमृ या तं तिं
प्र तीक्ष मा णाक्ष्म णं दा
नि रीक्ष मा णारि तंर्श
न्मद्व नं नैतु राक्ष्म णौ