३.४५.२१

एवं ब्रुवत्यां सीतायां रामपत्न्यां महाबलः ।
प्रत्युवाचोत्तरं तीव्रं रावणो राक्षसाधिपः ॥

अन्वयः

रामपत्न्याम् when Rama's wife, सीतायाम् Sita, एवम् in that way, ब्रुवन्त्याम् speaking, महाबलः powerful, राक्षसाधिपः king of demons, रावणः Ravana, तीव्रम् sharp, उत्तरम् reply, प्रत्युवाच replied.

M N Dutt

Sītā the wife of Rāma speaking thus, the mighty Lord of Rākşasas-Rävana replied with these harsh words,

Summary

To these words of Sita, Rama's wife, Ravana, the powerful king of demons, replied sharp:

पदच्छेदः

एवंएवम् (अव्ययः)
ब्रुवत्यांब्रुवत् (√ब्रू + शतृ, ७.१)
सीतायांसीता (७.१)
रामपत्न्यांराम–पत्नी (७.१)
महाबलःमहत्–बल (१.१)
प्रत्युवाचोत्तरंप्रत्युवाच (√प्रति-वच् लिट् प्र.पु. एक.)–उत्तर (२.१)
तीव्रंतीव्र (२.१)
रावणोरावण (१.१)
राक्षसाधिपःराक्षस–अधिप (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वंब्रु त्यां सी ता यां
रा त्न्यां हा लः
प्रत्यु वा चोत्त रं ती व्रं
रा णो राक्ष साधि पः