३.४५.२८

रावणेनैवमुक्ता तु कुपिता जनकात्मजा ।
प्रत्युवाचानवद्याङ्गी तमनादृत्य राक्षसं ॥

अन्वयः

रावणेन by Ravana, एवम् like that, उक्ता having been told, अनवद्याङ्गी a lady of blemishless limbs, जनकात्मजा Janaka's daughter(Janaki), कुपिता in rage, तम् that, राक्षसम् demon, अनादृत्य without caring, प्रत्युवाच replied.

M N Dutt

That blameless daughter of Janaka, being thus addressed by Ravana, was highly enraged, and, passing by him, replied.

Summary

Thus addressed by Ravana, Janaki, a lady of blemishless limbs, got enraged and replied without caring for the demon:

पदच्छेदः

रावणेनैवम्रावण (३.१)–एवम् (अव्ययः)
उक्ताउक्त (√वच् + क्त, १.१)
तुतु (अव्ययः)
कुपिताकुपित (√कुप् + क्त, १.१)
जनकात्मजाजनकात्मजा (१.१)
प्रत्युवाचानवद्याङ्गीप्रत्युवाच (√प्रति-वच् लिट् प्र.पु. एक.)–अनवद्याङ्ग (१.१)
तम्तद् (२.१)
अनादृत्यअनादृत्य (अव्ययः)
राक्षसम्राक्षस (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

रा णे नै मु क्तातु
कुपि ता कात्म जा
प्रत्यु वा चा द्या ङ्गी
ना दृत्य राक्ष सं