३.४५.२९

महागिरिमिवाकम्प्यं महेन्द्रसदृशं पतिम् ।
महोदधिमिवाक्षोभ्यमहं राममनुव्रता ॥

अन्वयः

महागिरिमिव like a huge mountain, अकम्प्यम् unshakeable, महेन्द्रसदृशम् equal to great Indra, महोदधिमिव like a mighty sea, अक्षोभ्यम् imperturbable, पतिम् husband, रामम् Rama, अहम् I, अनुव्रता faithful follower.

M N Dutt

I am a dependant of Rāma, who is incapable of being, shaken, like to a mighty mountain, incapable of being agitated, like to a vast ocean, and resembling Mahendra in effulgence.

Summary

I am devoted to Rama, my husband, who is unshakeable like a huge mountain, is comparable to lord Indra and is imperturbable like the mighty ocean.

पदच्छेदः

महागिरिम्महत्–गिरि (२.१)
इवाकम्प्यंइव (अव्ययः)–अकम्प्य (२.१)
महेन्द्रसदृशंमहत्–इन्द्र–सदृश (२.१)
पतिम्पति (२.१)
महोदधिम्महत्–उदधि (२.१)
इवाक्षोभ्यम्इव (अव्ययः)–अक्षोभ्य (२.१)
अहंमद् (१.१)
रामम्राम (२.१)
अनुव्रताअनुव्रत (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

हागिरिमि वा म्प्यं
हेन्द्रदृ शं तिम्
होधिमि वा क्षोभ्य
हं रा नुव्र ता