अन्वयः
वरारोहे O beautiful lady, त्रिषुलोकेषु in the three worlds, विख्यातम् famous, भर्तारम् husband, इच्छसि you desire, यदि so, माम् me, आश्रय take refuge in, अहम् I, तव your, सदृशः fit, पतिः husband.
M N Dutt
Thereupon Rāvaņa spake to Mathili like to the rays of the sun, having a head of black hair and wearing apparel and ornaments, saying, O you fine damsel, if you did wish to have a husband known all over the world, do you surrender yourself to me.
Summary
O beautiful lady if you desire a husband who is famous in the three worlds, take refuge in me. I am fit to be your husband.
पदच्छेदः
| त्रिषु | त्रि (७.३) |
| लोकेषु | लोक (७.३) |
| विख्यातं | विख्यात (√वि-ख्या + क्त, २.१) |
| यदि | यदि (अव्ययः) |
| भर्तारम् | भर्तृ (२.१) |
| इच्छसि | इच्छसि (√इष् लट् म.पु. ) |
| माम् | मद् (२.१) |
| आश्रय | आश्रय (√आ-श्रि लोट् म.पु. ) |
| वरारोहे | वरारोह (८.१) |
| तवाहं | त्वद् (६.१)–मद् (१.१) |
| सदृशः | सदृश (१.१) |
| पतिः | पति (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| त्रि | षु | लो | के | षु | वि | ख्या | तं |
| य | दि | भ | र्ता | र | मि | च्छ | सि |
| मा | मा | श्र | य | व | रा | रो | हे |
| त | वा | हं | स | दृ | शः | प | तिः |