अन्वयः
प्राणेभ्योऽपि more than his life, गरीयसीम् valuable lady, ह्रियमाणाम् carried away, प्रियाम् beloved, विवशा helpless lady, सीता Sita, रावणेन by Ravana, अपहृता इति is abducted like this, भर्तुः to my husband, शंसत tell.
M N Dutt
I do seek the refuge of all deer, birds and other animals that live in this forest, and may they all cominunicate to Rāma the news of his dear spouse being carried away, and tell him that Sītā, losing her control, has been stolen away by Rāvana.
Summary
Tell Rama that his dear wife Sita whom he loves more than his life is abducted helplessly.
पदच्छेदः
| ह्रियमाणां | ह्रियमाण (√हृ + शानच्, २.१) |
| प्रियां | प्रिय (२.१) |
| भर्तुः | भर्तृ (६.१) |
| प्राणेभ्यो | प्राण (५.३) |
| ऽपि | अपि (अव्ययः) |
| गरीयसीम् | गरीयस् (२.१) |
| विवशापहृता | विवश–अपहृत (√अप-हृ + क्त, १.१) |
| सीता | सीता (१.१) |
| रावणेनेति | रावण (३.१)–इति (अव्ययः) |
| शंसत | शंसत (√शंस् लोट् म.पु. द्वि.) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ह्रि | य | मा | णां | प्रि | यां | भ | र्तुः |
| प्रा | णे | भ्यो | ऽपि | ग | री | य | सीम् |
| वि | व | शा | प | हृ | ता | सी | ता |
| रा | व | णे | ने | ति | शं | स | त |