३.४९.१८

तं प्रहृष्टं निधायाङ्के गच्छन्तं जनकात्मजाम् ।
गृध्रराजः समुत्पत्य जटायुरिदमब्रवीत् ॥

अन्वयः

गृध्रराजः king of the vultures, महातेजाः mighty, जटायुः Jatayu, समुत्पत्य flew up.प्रहृष्टम् happy, जनकात्मजाम् Janaka's daughter ( Sita), अङ्के on the lap, निथाय placed, गच्छन्तम् while going, तं रावणम् to that Ravana, समभिद्रुत्य chased, समावार्य obstructing, इदम् this, अब्रवीत् said.

M N Dutt

He had all his weapons broken in the conflict, and had but his dagger left to him. beholding him proceed thus pleased, taking the daughter of Janaka on his lap, all his weapons having been lost, with his sword alone left, the mighty and powerful lord of vultures, Jațāyu, rose up and, darting towards Rāvana, resisted him and said,

Summary

Seeing Sita, Janaka's daughter, happily carried away into the sky by Ravana on his lap. Jatayu, the mighty king of vultures chased him, and obstructing his path said :

पदच्छेदः

तंतद् (२.१)
प्रहृष्टंप्रहृष्ट (√प्र-हृष् + क्त, २.१)
निधायाङ्केनिधाय (√नि-धा + ल्यप्)–अङ्क (७.१)
गच्छन्तंगच्छत् (√गम् + शतृ, २.१)
जनकात्मजाम्जनकात्मजा (२.१)
गृध्रराजःगृध्र–राज (१.१)
समुत्पत्यसमुत्पत्य (√समुत्-पत् + ल्यप्)
जटायुर्जटायुस् (१.१)
इदम्इदम् (२.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तंप्र हृ ष्टंनि धा या ङ्के
च्छ न्तं कात्म जाम्
गृध्र रा जः मु त्पत्य
टायुरिब्र वीत्