३.४९.३९

तं नीलजीमूतनिकाशकल्पं; सुपाण्डुरोरस्कमुदारवीर्यम् ।
ददर्श लङ्काधिपतिः पृथिव्यां; जटायुषं शान्तमिवाग्निदावम् ॥

अन्वयः

लङ्काधिपतिः lord of Lanka, नीलजीमूतनिकाशकायम् of colour like the dark bluish cloud, सुपाण्डुरोरस्कम् of fair chest, उदारवीर्यम् bold, शान्तम् made calm, अग्निदावमिव like the forest fire, तं जटायुषम् that Jatayu, पृथिव्याम् on the ground, ददर्श saw.

M N Dutt

The lord of Lankā beheld Jațāyu, fallen on the ground, resembling sable clouds, having a yellow breast and of exceeding prowess, like to an extinguished forest-fire.

Summary

Lord of Lanka saw that very bold Jatayu of dark blue colour of the cloud, fair chest, fallen on the ground, looking like the forest fire that had been put out.

पदच्छेदः

तंतद् (२.१)
नीलजीमूतनिकाशकल्पंनील–जीमूत–निकाश–कल्प (२.१)
सुपाण्डुरोरस्कम्सु (अव्ययः)–पाण्डुर–उरस्क (२.१)
उदारवीर्यम्उदार–वीर्य (२.१)
ददर्शददर्श (√दृश् लिट् प्र.पु. एक.)
लङ्काधिपतिःलङ्काधिपति (१.१)
पृथिव्यांपृथिवी (७.१)
जटायुषंजटायुष (२.१)
शान्तम्शान्त (√शम् + क्त, २.१)
इवाग्निदावम्इव (अव्ययः)–अग्नि–दाव (२.१)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०११
तं नी जी मूनि का ल्पं
सु पाण्डु रोस्कमु दा वी र्यम्
र्श ङ्काधि तिःपृ थि व्यां
टायु षं शान्तमि वाग्नि दा वम्