३.४९.७

तस्य तीक्ष्णनखाभ्यां तु चरणाभ्यां महाबलः ।
चकार बहुधा गात्रे व्रणान्पतगसत्तमः ॥

अन्वयः

महाबलः very strong, पतगसत्तमः virtuous vulture, तीक्ष्णनखाभ्याम् with sharp claws, चरणाभ्याम् with both feet, तस्य his, गात्रे on the limbs, बहुधा many ways, व्रणान् wounds, चकार pierced.

M N Dutt

Jatayu, the king of birds, began to withstand in conflict the arrows and weapons darted by Rāvana, and wounded Rāvana's person with his feet supplies with sharpened talons.

Summary

The mighty, virtuous vulture with his sharp claws wounded many parts of the body of Ravana.

पदच्छेदः

तस्यतद् (६.१)
तीक्ष्णनखाभ्यांतीक्ष्ण–नख (३.२)
तुतु (अव्ययः)
चरणाभ्यांचरण (३.२)
महाबलःमहत्–बल (१.१)
चकारचकार (√कृ लिट् प्र.पु. एक.)
बहुधाबहुधा (अव्ययः)
गात्रेगात्र (७.१)
व्रणान्व्रण (२.३)
पतगसत्तमःपतग–सत्तम (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्य तीक्ष्ण खा भ्यांतु
णा भ्यां हा लः
काहु धा गा त्रे
व्र णान्पत्त मः