अन्वयः
महात्मानम् great soul, धर्मज्ञम् knower of dharma, धर्मवत्सलम् one who loves dharma, त्वाम् you, अर्थित्वात् being the needy ones, आसाद्य having come to you, वक्ष्यामः we speak, नाथ O lord, नः for us, तत् that, क्षन्तुम् to excuse, अर्हसि should.
M N Dutt
O lord, it behoves you cognizant of virtue and attached to it, to forgive us for what we as suiters say to you.
Summary
O lord, do excuse us. We sought your help to fulfil our needs since you are at hand. You are a great soul, knower and lover of dharma.
पदच्छेदः
| त्वाम् | त्वद् (२.१) |
| आसाद्य | आसाद्य (√आ-सादय् + ल्यप्) |
| महात्मानं | महात्मन् (२.१) |
| धर्मज्ञं | धर्म–ज्ञ (२.१) |
| धर्मवत्सलम् | धर्म–वत्सल (२.१) |
| अर्थित्वान् | अर्थिन्–त्व (५.१) |
| नाथ | नाथ (८.१) |
| वक्ष्यामस् | वक्ष्यामः (√वच् लृट् उ.पु. द्वि.) |
| तच् | तद् (२.१) |
| च | च (अव्ययः) |
| नः | मद् (६.३) |
| क्षन्तुम् | क्षन्तुम् (√क्षम् + तुमुन्) |
| अर्हसि | अर्हसि (√अर्ह् लट् म.पु. ) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| त्वा | मा | सा | द्य | म | हा | त्मा | नं |
| ध | र्म | ज्ञं | ध | र्म | व | त्स | लम् |
| अ | र्थि | त्वा | न्ना | थ | व | क्ष्या | म |
| स्त | च्च | नः | क्ष | न्तु | म | र्ह | सि |