३.५०.१२

स तु तां राम रामेति रुदन्तीं लक्ष्मणेति च ।
जगामाकाशमादाय रावणो राक्षसाधिपः ॥

अन्वयः

राक्षसाधिपः lord of the demons, सः रावणः that Ravana, राम रामेति saying, Rama, O Rama, लक्ष्मणेति च O Lakshmana, रुदन्तीम् crying, ताम् her, आदाय taking her, आकाशम् into the sky, जगाम went.

M N Dutt

As she went on weeping with ( Rāma, O Lakşmaņa, Rāvana-lord of Rākşasas—taking her, coursed through the sky.

Summary

While Sita was crying, 'O Rama, O Lakshmana', Ravana, lord of the demons, carried her back into the sky.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
तुतु (अव्ययः)
तांतद् (२.१)
रामराम (८.१)
रामेतिराम (८.१)–इति (अव्ययः)
रुदन्तींरुदत् (√रुद् + शतृ, २.१)
लक्ष्मणेतिलक्ष्मण (८.१)–इति (अव्ययः)
(अव्ययः)
जगामाकाशम्जगाम (√गम् लिट् प्र.पु. एक.)–आकाश (२.१)
आदायआदाय (√आ-दा + ल्यप्)
रावणोरावण (१.१)
राक्षसाधिपःराक्षस–अधिप (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तु तां रा रा मेति
रु न्तींक्ष्म णेति
गा मा का मा दा
रा णो राक्ष साधि पः