३.५०.४२

ततस्तु सा चारुदती शुचिस्मिता; विनाकृता बन्धुजनेन मैथिली ।
अपश्यती राघवलक्ष्मणावुभौ; विवर्णवक्त्रा भयभारपीडिता ॥

अन्वयः

ततः then, चारुदती of beautiful teeth, शुचिस्मिला a lady gifted with a sweet smile, बन्धुजनेन विनाकृता distanced from her relatives, मैथिली Maithili, राघवलक्ष्मणौ Rama and Lakshmana, उभौ both, अपश्यती unable to see, विवर्णवक्त्रा face grew pale, भयभारपीडिता with the stress of fear.

M N Dutt

Then oppressed with the load of fear, Sītā of luminous smiles, Mithila's daughter, bereft of her friends-not beholding either Rāma or Lakşmaņa, became pale of countenance.

Summary

Then Sita whose teeth were beautiful and smile, sweet was distanced from her kins, and, unable to see both Rama and Lakshmana, grew pale in intense fear.इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अरण्यकाण्डे द्विपञ्चाशस्सर्गः॥Thus ends the fiftysecond sarga of Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

पदच्छेदः

ततस्ततस् (अव्ययः)
तुतु (अव्ययः)
सातद् (१.१)
चारुदतीचारुदत (१.१)
शुचिस्मिताशुचि–स्मित (१.१)
विनाकृताविनाकृत (१.१)
बन्धुजनेनबन्धु–जन (३.१)
मैथिलीमैथिली (१.१)
अपश्यतीअपश्यत् (१.१)
राघवलक्ष्मणाव्राघव–लक्ष्मण (२.२)
उभौउभ् (२.२)
विवर्णवक्त्राविवर्ण–वक्त्र (१.१)
भयभारपीडिताभय–भार–पीडित (√पीडय् + क्त, १.१)

छन्दः

वंशस्थम् [१२: जतजर]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
स्तु सा चारु तीशु चिस्मि ता
वि नाकृ तान्धु ने मैथि ली
श्य ती राक्ष्म णावु भौ
विर्ण क्त्रा भा पीडि ता